Wei lin ren you huai bu zhi shi 為鄰人有懷不至詩
by Shen Yue 沈約 (441–513)
Dynasty: Liang 梁 (502–557)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 7.1659.
Translations
2-
Günther Debon (1921–2005): Für eine Nachbarin, der ich gewogen war und die nicht kam
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 60. -
Jochen Kandel : Geschrieben für meinen Nachbarn: Er wartete auf eine Geliebte, die niemals kam
–
in: Kandel, Jochen. Sinesisches Liebesbrevier. Gedichte aus dem alten China. Würzburg: Selbstverlag, 1995. p. 172.
影逐斜月來。香隨遠風入。 言是定知非。欲笑翻成泣。