Yong huai shi ba shi er shou (59) "He shang you zhang ren" 詠懷詩八十二首 (其五十九) "河上有丈人"
by Ruan Ji 阮籍 (210–263)
Dynasty: Cao Wei 曹魏 (220–265)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Weishi 魏詩 10.507.
Translations
1-
Jochen Kandel : Der alte Mann
–
in: Kandel, Jochen. Das chinesische Brevier vom weinseligen Leben. Heitere Gedichte, beschwingte Lieder und trunkene Balladen der großen Poeten aus dem Reich der Mitte. Bern: Scherz Verlag, 1985. p. 15.
河上有丈人。緯蕭棄明珠。 甘彼藜藿食。樂是蓬蒿廬。 豈效繽紛子。良馬騁輕輿。 朝生衢路旁。夕瘞橫術隅。 歡笑不終宴。俛仰復欷歔。 鑒茲二三者。憤懣從此舒。