Shou en shen "Ya zhi zhuang ting yu" 受恩深 "雅致裝庭宇"
by Liu Yong 柳永 (ca. 990–ca. 1050)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Tang Guizhang 唐圭璋 (ed.). Quan Song ci 全宋詞 (Complete Song Ci) Beijing: Zhonghua shuju, 1965. 1.18.
Translations
1-
Roger Goepper (1925–2011): Erfüllt von Schwermut stehen sie am Ostzaun
–
in: Goepper, Roger. Blumen aus dem Senfkorngarten. München: Hirmer Verlag, 1960. p. 56.
This translation covers the final eight characters of the poem.
雅致裝庭宇。黃花開淡泞。細香明豔盡天與。 助秀色堪餐,向曉自有真珠露。 剛被金錢妒。擬買斷秋天,容易獨步。 粉蝶無情蜂已去。要上金尊,惟有詩人曾許。 待宴賞重陽,恁時盡把芳心吐。 陶令輕回顧。免憔悴東籬,冷煙寒雨。