He xiao xi ma zi xian gu yi shi liu shou (3) "Chun cao ke lan jie" 和蕭洗馬子顯古意詩六首 (其三) "春草可攬結"
by Wu Jun 吳均 (469–520)
Dynasty: Liang 梁 (502–557)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 11.1746.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): Harmonierend mit einem Gedicht des Siau Dsi-hiän
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 79.
春草可攬結。妾心正斷絕。 綠鬢愁中改。紅顏啼裏滅。 非獨淚成珠。亦見珠成血。 願為飛鵲鏡。翩翩照離別。