Ye qian nei ren huan hou zhou shi 夜遣內人還後舟詩
by Xiao Gang 蕭綱 (503–551)
Dynasty: Liang 梁 (502–557)
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 22.1969.
Translations
1-
Günther Debon (1921–2005): In der Nacht schicke ich meine Frau mit dem Boot zurück
–
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 59.
錦幔扶船列。蘭橈拂浪浮。 去燭猶文水。餘香尚滿舟。