Xi wai di lu lun jian su 喜外弟盧綸見宿
by Sikong Shu 司空曙 (ca. 720–ca. 790)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 293.3334.
Translations
1-
Volker Klöpsch (1948–): Freude darüber, daß mein Vetter Lu Lun über Nacht bleibt
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 218.
靜夜四無鄰,荒居舊業貧。 雨中黃葉樹,燈下白頭人。 以我獨沈久,愧君相見頻。 平生自有分,況是蔡家親。