Ba shang qiu ju 灞上秋居
by Ma Dai 馬戴
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 555.6438.
Translations
2-
Günther Debon (1921–2005): Herbstbleibe am Ufer des Ba
–
in: Debon, Günther. Herbstlich helles Leuchten überm See. Chinesische Gedichte aus der Tang-Zeit, Serie Piper. München, Zürich: R. Piper GmbH & Co. KG, 1953. p. 33. –
in: Debon, Günther. Mein Haus liegt menschenfern, doch nah den Dingen. Dreitausend Jahre chinesischer Poesie. München: Eugen Diederichs Verlag, 1988. p. 258. –
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 170. -
Volker Klöpsch (1948–): Herbst in meiner Bleibe zu Bashang
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 333f.
灞原風雨定,晚見雁行頻。 落葉他鄉樹,寒燈獨夜人。 空園白露滴,孤壁野僧鄰。 寄臥郊扉久,何門致此身。