Xi ci xu yi xian 夕次盱眙縣
by Wei Yingwu 韋應物 (737–790)
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 191.1961.
Translations
1-
Volker Klöpsch (1948–): Nächtlicher Aufenthalt im Kreise Xuyi
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 224.
落帆逗淮鎮,停舫臨孤驛。 浩浩風起波,冥冥日沈夕。 人歸山郭暗,雁下蘆洲白。 獨夜憶秦關,聽鐘未眠客。