Xi shi shi 西施石
by Lou Ying 樓穎
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 203.2128.
Translations
1-
Jan Ulenbrook (1909–2000): Am Hi-schi-Felsen
–
in: Ulenbrook, Jan. Pflaumenblüte und verschneiter Bambus: Chinesische Gedichte, Manesse Bibliothek der Weltliteratur. Zürich: Manesse Verlag, 1969. p. 72.
西施昔日浣紗津,石上青苔思殺人。 一去姑蘇不復返,岸旁桃李為誰春。