Shan zhong ji you ren 山中寄友人
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 730.8365.
Compare translationsTranslations
1-
Max Geilinger (1884–1948): Briefe vom Berge
Display translation
Mein Hüttchen bau ich in den Tanz der Wolken; Mein Fußtritt meidet mehr und mehr der Straße Staub. Fragt nicht, wie ich die Tage jetzt verbringe: Bergwasser vor dem Fenster, unterm Kissen – Bücher!–
in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944. p. 7.
亂雲堆裏結茅廬,已共紅塵跡漸疏。 莫問野人生計事,窗前流水枕前書。