雜詩三首(其二)“君自故郷來”
Wang Wei 王維 (701–761)
君自故鄉來,應知故鄉事。
來日綺窗前,寒梅著花未。
Dorfneuigkeiten (1944) Max Geilinger (1884–1948)
— in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944. p. 60.
"Du kommst vom Heimatdorf? Rasch, sag' mir alles,
Was dort seit meinem Weggang sich ereignet!"
"Dein Pflaumenbaum hat reich geblüht; doch eine Ziege
Fraß deine neue Teichbordüre ab."
Kleines Gedicht (1944) Max Geilinger (1884–1948)
— in: Geilinger, Max. Chinesische Gedichte in Vierzeilern aus der Tang-Zeit 唐人絕句百首. Mit 6 Reproduktionen alter Gemälde aus dem kaiserlichen Palast zu Peking auf Tafeln und 20 Wiedergaben von Original-Pinselzeichnungen von Richard Hadl. Zürich: Rascher Verlag, 1944. p. 59.
Ihr, die von meinem Vaterlande kommt,
Müßt vieles wissen ! Waren an dem Tage
Des Abschieds unter dem verhängten Fenster
Die Winterpflaumen schon in Blüte, sagt mir's !