洛陽道 "洛陽佳麗所"
Xiao Gang 蕭綱 (503–551)
洛陽佳麗所。大道滿春光。
遊童初挾彈。蠶妾始提筐。
金鞍照龍馬。羅袂拂春桑。
玉車爭晚入。潘果溢高箱。
Loyang Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 56.
Eine schöne Stadt ist Loyang,
Lieblich über alle Massen,
Ausgegossen ruht des Frühlings
Schimmer auf den breiten Strassen.
Heute zieh'n zum ersten Male
Mit der Armbrust aus die Knaben,
Mägdlein für die Seidenraupen
Schon bereit die Körbchen haben.
Goldene Schabracken glänzen
Auf den drachengleichen Rossen,
Windbewegt die Maulbeerzweige
An den Gazeärmel stossen.
Prächt'ge Wagen um die Wette
Abends nach den Thoren hasten,
Und des Pan-an Früchte rollen
Aus dem hoch gehäuften Kasten.