哭微之二首(其二)“文章桌犖生無敵”
Bai Juyi 白居易 (772–846)
文章卓犖生無敵,風骨英靈歿有神。
哭送咸陽北原上,可能隨例作灰塵。
Klage um den Dichter Yüan Chên Erwin von Zach (1872–1942)
— in: Zach, Erwin von. Hightower, James Robert (ed.). Han-Yü's poetische Werke, Harvard-Yenching Institute studies. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1952. p. 345.
Da Du noch lebtest, warst als Dichter Du unvergleichlich.
Deine herrliche Seele ist im Tode zum unsterblichen Geist geworden.
Weinend begleite ich Deinen Sarg zum Begräbnisplatz im Norden von Ch'angan.
Ach könnte ich nur Deinem Beispiel folgen und zusammen mit Dir zu Asche zerfallen!